Zacznijmy od tłumaczenia zaimków osobowych:
Zaimki osobowe |
|||
Ich
|
Ja
|
Wir
|
My
|
Du
|
Ty
|
Ihr
|
Wy
|
Er
Sie Es |
On
Ona Ono |
sie
Sie |
Oni
Państwo |
W języku niemieckim, podobnie, jak w polskim, czasowniki przyjmują formę osobową, trzeba więc zastosować do nich odpowiednie końcówki. Tak, jak po polsku nie powiemy "Ja mówić" czy "Oni mieszkać".
Definicję pomoże zrozumieć nam czasownik wohnen (mieszkać). Większość niemieckich czasowników jest skonstruowana na zasadzie rdzeń główny + końcówka. Tą końcówką są zazwyczaj dwie ostatnie litery, czyli -en.
Jak zatem odmienić czasownik przez osoby? Banalnie proste:
- od czasownika odcinamy końcówkę "-en"
- i do rdzenia czasownika dodajemy końcówkę odpowiednią dla danej osoby.
wohnen (bezokolicznik) |
|||
Ich
|
wohne
|
Wir
|
wohnen
|
Du
|
wohnst
|
Ihr
|
wohnt
|
Er
Sie Es |
wohnt
|
sie
Sie |
wohnen
|
Zatem niemieckie tłumaczenie zdania "Mieszkam w Berlinie" będzie brzmiało "Ich wohne in Berlin".
Banalnie proste :)
Musicie jeszcze pamiętać, że czasowniki, których temat kończy się na -t, -d, -m, -n, otrzymują przed końcówką osobową dodatkową samogłoskę "e". Ale tylko w 2 i 3 os. liczby pojedynczej oraz w 2 os. liczby mnogiej. Poniżej przykład na czasowniku arbeiten, czyli pracować:
Banalnie proste :)
Musicie jeszcze pamiętać, że czasowniki, których temat kończy się na -t, -d, -m, -n, otrzymują przed końcówką osobową dodatkową samogłoskę "e". Ale tylko w 2 i 3 os. liczby pojedynczej oraz w 2 os. liczby mnogiej. Poniżej przykład na czasowniku arbeiten, czyli pracować:
Czasowniki słabe, temat kończy się na -t,
-d, -m, -n
|
|||
Ich
|
arbeite
|
Wir
|
arbeiten
|
Du
|
arbeitest
|
Ihr
|
arbeitet
|
Er/Sie/Es
|
arbeitet
|
Sie/Sie
|
arbeiten
|
Mały błąd w tabelce: Ihr - Wy (a jest Oni). I w nagłówku: Zaimki osobowe (a nie osobowy).
OdpowiedzUsuń:)
Salo, tak jest :) Już poprawione. Dzięki!
Usuń